BLOG

Futuro nel passato

1)Pensavo che Paolo avesse mangiato.

2)Pensavo che Paolo avrebbe mangiato.

何が違いますか?

全然違います!

「avesse mangiato」は接続法(congiuntivo)、「avrebbe mangiato」は条件法(condizionale)の過去です。

Nella frase 1 io ho visto Paolo, aveva la pancia piena e io penso “forse ha mangiato”

Nella frase 2 vedo Paolo che ha molta fame, ha la pancia vuota e poi ci separiamo.

E io penso: “forse andrà a mangiare.”

Nella frase 2 ho proiettato Paolo nel futuro, e poi ci ripenso. Questo si chiama futuro nel passato, si costruisce con il condizionale passato nella frase secondaria.

2番文は過去の中の未来として考えを表します。イタリア語ではfuturo nel passato といいます。

例えば

1)Credevo che avessi preso il treno.

私は、あなたが電車に乗ったと思った。

2)Credevo che avresti preso il treno delle 10.

私は、あなたが10時の電車を乗ると思った。

La prima frase è al passato. La seconda è…futuro nel passato!

Vediamo un altro esempio:

Giovanni non arriva
avrà perso il treno!
“avrà perso” è futuro anteriore (o composto).

Si forma con avere o essere al futuro + participio passato del verbo.
es.

Mangiare

Io avrò mangiato.

Andare

Io sarò andata.


Luca non risponde al telefono. Forse sarà al lavoro.
“Forse” è un’ipotesi, in italiano con le ipotesi si può usare il futuro.
Ma è un’ipotesi al presente!
La prima frase invece “avrà perso il treno” è un’ipotesi al passato!
quindi si usa il futuro composto!

In questo caso il condizionale non si può usare, non c’è il futuro nel passato.

E tu? In futuro vuoi imparare l’italiano?

イタリア語に興味がありますか?それならぜひお気軽にご連絡下さい!