BLOG

Domande retoriche

「Chi lo sa?」
「Che ne sai tu?」
Avete mai sentito queste frasi? 意味は何ですか?

immagini: unsplash.com


質問ですが、返事がありません!
「Domande retoriche」を知っていますか?
「Quante volte devo ripetertelo?」
Questa domanda ovviamente non ha una risposta!
「Come ti permetti di dire una cosa del genere?!」
「Ti sembra questa l’ora di arrivare?」
「Quando finiranno di fare questo rumore?」
Tutte queste domande sono particolari, non hanno bisogno di una risposta.
Potremmo tradurre in giapponese con:
「何を言ったの?!」
「あなたは遅いです!」
「あの人はうるさいね!」


Le domande in italiano sono di tre tipi:
– Domande aperte
– Domande chiuse
– Domande retoriche
Le domande aperte dono le domande normali.
「Com’è il tempo oggi?」
「È nuvoloso, ma non piove.」
Le domande chiuse sono le domande con una possibilità di risposta limitata (ad es. “Sì/no”, “Vero/falso” ecc.)
「Sei giapponese?」
「Sì.」
Le domande retoriche invece nascono 2000 anni fa, nei discorsi pubblici. Si usavano per coinvolgere il pubblico che ascoltava il discorso.
「Volete diventare schiavi dei nostri nemici? Volete vedere Roma crollare e diventare poveri?」
Qui la risposta è ovvia,
「No!」
Anticamente questo serviva per la politica, quando il pubblico grida “No!” oppure “Sì!” è più facile da convincere a fare quello che i politici vogliono. Forse è così ancora oggi!
Oggi la risposta a queste domande è così ovvia che non si dice!
「Ti sembra questa l’ora di arrivare?」


L’altro non può rispondere:
「Sì…」
La domanda intende che “arrivare a quest’ora è sbagliato”, quindi la risposta è ovviamente「no」, ma è chiaro, quindi gli italiani non lo dicono!

「Chi lo sa?」invece significa「わからない!」
「Chi lo sa?」=「Qualcuno lo sa?」
La risposta è 「No.」, quindi anch’io non lo so!
「Chi vincerà i mondiali di calcio?」
「Chi lo sa! Ci sono molte squadre forti, è impossibile saperlo.」


「Quando arriva Piero?」
「Chi lo sa! È sempre in ritardo!」


「Che ne sai?」invece significa「あなたはそのことを知らない。」
「Che ne sai?」=「Tu sai di questa cosa?」
Anche qui la risposta ovvia è「No, non lo so.」
「Adesso in Italia fa caldo!」
「Che ne sai tu dell’Italia, non ci sei mai stato!」
「Secondo me essere vegani fa male alla salute.」
「Che ne sai tu, che mangi solo carne! Io ho degli amici vegani che stanno benissimo!」


Si può dire anche 「Che ne so?」che significa「Chi lo sa!」
「Quando arriva Piero?」
「Che ne so! È sempre in ritardo!」
Abbreviazioni:
「Chessò」-「Chissà」
「Chi vincerà i mondiali di calcio?」
「Chissà! Ci sono molte squadre forti, è impossibile saperlo.」


「Ad agosto potremmo andare al mare, chessò, in Puglia!」
意味は何ですか?
「chessò」か「non so」は「例えば」の意味です!
Perchè si usa 「non so」? Perchè non ci ho pensato prima, quindi non lo so di preciso.
= “Non so esattamente cosa va bene, però ad esempio…”

「Che facciamo stasera?」
「Mah, potremmo andare a mangiare fuori! Non so, cucina indiana ad esempio…」
「Va bene!」


Domanda retorica:
Vi piace l’italiano?
教室に楽しいイタリア語のレッスンを受けてみませんか?
Siamo a Tokyo, vicino Shimokitazawa. Ma siamo anche on-line!
イタリアが好きですか?イタリア語格安レッスンはいかがですか?個人レッスンも、オンラインレッスンもあります。オンライングループレッスンもあります。興味がありましたら、お気軽にご連絡下さい!