イタリア語 ありがとう の説明します!
「お礼」はイタリア語では何と言いますか?「感謝」は?
「ありがとう」はイタリア語で「Grazie」と言います。
返事は「Prego」です。
Tante/molte grazie!
とてもありがとう!
“TU”のとき、
「Ti ringrazio!」
![イタリア語 ありがとう](https://intercultura-italiago.com/wp-content/uploads/2020/11/everton-vila-AsahNlC0VhQ-unsplash-scaled-e1606098805265.jpg)
“LEI”のとき、
「La ringrazio.」
「Grazie mille!」を聞いたことありますか?
意味が「いろいろありがとうございます!」です。
「Mille」は「千」です。
![イタリア語ありがとう](https://intercultura-italiago.com/wp-content/uploads/2020/10/4a8fc2e791bf7fde6a85dc04e0601e9d.jpg)
“Grazie mille”の返事は
“Prego cinquecento!”です。
(“Cinquecento”は「五百」です!)
「お礼」は「Ringraziamenti」を使ってもいいです。
「I miei più sinceri ringraziamenti.」
「心よりお礼申し上げます」
「感謝」は「grato」です。
「ご親切を感謝しています。」
「Le sono grato per la sua gentilezza.」
もちろん、「grato」は「grazie」に似ていますね。「grato」はラテン語の「gratia」から来ます。この言葉はローマ時代の後「grazia」になりました。それなら、「感謝」は「grazia」でしたら、「ありがとう」は「grazie」です。
でも、「gratia/grazia」はイタリア語では「gratitudine」です、もう少し難しいことばです。
「Le esprimo la mia gratitudine.」
これはイタリアでよく使われる感謝の言い回しです。
ところで、「Le grazie」は神様です!名前(ラテン語で「Gratiae」です)は古典ギリシャ語の「Cariti」(カリーティ)から来ます。説明はここです。
Forse da queste divinità viene l’espressione “rendere grazie”, che significa appunto 「感謝します」. Le tre grazie sono state rappresentate in opere bellissime, già nell’arte antica greca e romana, ma anche da Botticelli nella Primavera e da una scultura bellissima di Canova.
「Figurati」の意味は何ですか?
「Grazie mille!」
「Figurati!」
「Figurati」 è come dire 「prego」, ma perché si usa così?
「Figurati」は「どういたしまして」の意味ですが、
Con il “Lei” diventa:
「Grazie mille!」
「Si figuri!」
他の意味もあります。例えば:
「Marco è innamorato di Anna. Anna domani va a una festa…figurati se non ci va anche Marco!」
「Antonio dice sempre le bugie, figurati se è vero quello che ha detto!」
Figurarsi動詞です!
Io mi figuro
Tu ti figuri
Lui/lei si figura
Noi ci figuriamo
Voi vi figurate
Loro si figurano
「Figura」から来ます。「Figura」は意味が多いです。「bella figura/ brutta figura」は聞いたことありますか?
「Marco ha un bel vestito, con quel vestito fa una bella figura!」
「Marco è caduto davanti ad Anna, le ha sporcato il vestito! Che brutta figura!」
「Bella figura / Brutta figura」 は「ありがとう」と関係ありません、「Figurati!」と「Si figuri!」は「どういたしまして」の意味です。
「Grazie」si usa anche per dire 「おかげで」.
「Grazie al tuo aiuto sono riuscito a passare l’esame.」
「Il Partito ha vinto grazie al sostegno del popolo.」
「Grazie al cielo sei qui! Ero preoccupata!」
「Grazie a dio ci sono ancora brave persone che aiutano i poveri!」
Nelle ultime due frasi (Grazie al cielo / grazie a dio) il ringraziamento non è religioso, è un modo di dire, lo usa anche chi non è cristiano. Il significato è come dire “per fortuna!”
そして、「こちらこそう」は何と言いますか?
「ありがとうございます。」
「こちらこそう。」
「Grazie mille!」
「Grazie a te / Grazie a lei!」
です。
特別な表現。「Grazie lo stesso.」の意味はなんですか?
日本語でこの表現がありませんが、状況は「助かりませんけど、ありがとうございます。」です。親切な言い方です。例えば:
「Mi scusi, sa dov’è la stazione?」
「No, non abito qui.」
「Ah. Grazie lo stesso.」
又は「Scusa, hai una penna?」
「Sì, aspetta…ah, non ce l’ho!」
「Grazie lo stesso.」
イタリア語を楽しく学んでみたいですか?インテルクルトゥーラ教室は下北沢エリア(渋谷から7分)でイタリア語レッスンを行います。SkypeとZoomレッスンもできます。興味がありましたらぜひお気軽にご連絡下さい!