BLOG

Sembra ! Sembrare動詞とPensare動詞

「 Sembra 」(センブラ)の意味は何ですか?

「Penso che…」と同じ意味ですか?

「Quella macchina sembra nuova.」

「Mi sembra che Gianni vada a vivere a Roma.」

「Mi sembra strano che sia venuto alla festa!」

「Sembra」の意味は「そういうふうにみえる」ですが、

「Mi sembra」の意味は違います!

「Con questo vestito sembri un’altra.」

「あなたはこのドレスを着ると、別人のように見える。」


「Quando parlo con Giulia mi sembra di parlare con un extraterrestre.」

「ジュリアさんと話していると、まるで地球外生命体と話しているような気分になる。」

しかし、ときどき同じです。

「Mi sembra che Carlo sia andato a vivere a Roma.」

=「Penso che Carlo sia andato a vivere a Roma.」

だから、なにが違いますか?

「Penso che…」と「Credo che…」は意見です。

Sono opinioni. E se c’è un altro verbo si usa il congiuntivo o il futuro. In giapponese è「思う・考える」.

Il soggetto della frase sono io. 

Io penso che + altra frase.

「Penso che l’anno prossimo il Milan vincerà il campionato.」

「来年はミラノが優勝すると思います。」

「Il cielo è nuvoloso. Credo che pioverà.」

「空は曇っている。雨が降ると思う。」

「Credo che sia andato alla festa solo per vedere Marta.」

「彼はマルタに会うためだけにパーティーに行ったんだと思う。」

「Penso che ci sia un problema tra loro due.」

「2人の間には問題があると思う。」

「Mi sembra che…」è una sensazione. In giapponese è「気がする」.

Il soggetto della frase NON sono io. È l’argomento di cui parlo. (「Mi」in questo caso è un pronome indiretto, quindi 「a me」).

Succede questa cosa + a me sembra così.

「Mi sembra strano che si siano sposati. Un anno fa si odiavano!」

「彼らが結婚したのは奇妙に思われる。1年前、彼らはお互いを憎みました!」

「Mi sembra proprio una situazione senza uscita.」

「これは行き止まりのように感じます。」

「Questa canzone sembra una canzone di natale!」

「この曲はクリスマスソングのようだ!」

Quando il significato è 「Non mi ricordo bene」allora vanno bene tutti e tre (Penso che = Credo che = Mi sembra che…)「Non ricordo bene che lavoro faccia Francesca. Forse fa la giornalista.」

=「Mi sembra che Francesca sia una giornalista.」

=「Penso che Francesca faccia la giornalista.」

=「Credo che Francesca faccia la giornalista.」

Non è facile capire quando usare 「Penso che」o「Mi sembra che」. 

Rivediamo alcuni esempi:

「Questa canzone sembra una canzone di natale!」

In questo caso non posso usare「penso che…」perchè è solo una sensazione, non lo penso logicamente.

「Quando parlo con Giulia mi sembra di parlare con un’extraterrestre.」

Anche qui è solo una metafora, non lo penso veramente!

「Il cielo è nuvoloso. Credo che pioverà.」

In questo caso「mi sembra che」sarebbe sbagliato perché è una deduzione logica.

Il cielo è nuvoloso, quindi potrebbe piovere.

「Credo che sia andato alla festa solo per vedere Marta.」

Anche qui uguale. Marta va alla festa, a lui piace Marta, quindi forse va alla festa per lei.

「Mi sembra」 può essere sostituito da 「trovo」.「Trovare」の説明はこちらです。

「Mi sembra strano che si siano sposati! 」

=「Trovo strano che si siano sposati!」

イタリア語に興味がありますか?インテルクルトゥーラ教室は下北沢エリア(渋谷から7分)でイタリア語レッスンを行います。オンラインレッスンもできます。プライベートレッスンもグループレッスンもあります。
興味がありましたら、お気軽にご連絡下さい!

Immagini da Unsplash