BLOG

Poco か un po’ ?

「 Un po’ 」と 「 Poco 」の意味は同じですか?Poco e un po’ sono uguali?
違います!

「Mangio un po’」

「Mangio poco」
と何が違いますか?

Photo by Hermes Rivera on Unsplash 

「Un po’」の意味は「ちょっと・ある程度する」です。

「Poco」の意味は「ほとんどしない」です。

「Lavoro un po’」
Significato positivo. 
「Lavoro poco」
Significato negativo!

「Poco」 è il contrario di 「Molto」. 
「Un po’」 invece no.
Quindi poco è anche il contrario di tanto?
Tanto e molto sono uguali?
Su alcuni libri c’è scritto di no!
昔は「molto」は「tanto」より大きいでした!今は意味が同じです。
「Ho lavorato tanto.」
「Ho lavorato molto.」
「Ci sono tante persone.」
「Ci sono molte persone.」
意味は同じです。
でも、「Ci sono poche persone.」と
「Ci sono un po’ di persone.」
は同じじゃありません。
「Ci sono poche persone.」の意味は「人が少ないです。」(=失望)
「Ci sono un po’ di persone.」は「2ー3人がいます。」です。(=普通)
「Mangio un po’…」の意味は「ちょっと食べる…」です。
「Mangio poco」は「あんまり食べない。」です!全然違う、でしょう?

もちろん、時々同じです。
「un poco」もあります。
「Mi riposo un po’」=「Mi riposo un poco」
In questo caso sono uguali, perché 「po’」 viene da 「poco」!

イタリア語に興味がありますか?インテルクルトゥーラ教室は下北沢エリア(渋谷から7分)でイタリア語レッスンを行います。オンラインレッスン(SkypeとZoomレッスン)もできます。プライベートレッスンもグループレッスンもあります。
興味がありましたら、お気軽にご連絡下さい!