「好き」はイタリア語で「 Piacere 」と言います。例えば、「映画が好きです。」は「Mi piace il cinema.」と言います。
「Mi piace il cinema.」の主語は「私」じゃありません、「Il cinema」は主語です。Piacere動詞の説明はこちらです。
それなら、「あなたが好きです。」はイタリア語で何と言いますか?
友達はあなたに「彼女はあなたが好きだ。」と言います。イタリア語では?
まず、「Piacere」の意味は「好き」です、「愛」と違います。
例えば選手や、俳優なども「好きな人」と言います。
「Mi piace Messi, è un bravo calciatore!」
「Mi piace Pierfrancesco Favino, è un bravo attore!」
「彼はリオネル・メッシが好きです。」イタリア語では
「A lui piace Lionel Messi.」
=「Gli piace Lionel Messi.」です。
Piacere è un verbo particolare!
Piacere動詞の使い方は特別ですね!
Per capire, guardate questo esempio:
Ci sono 4 amici: Marco, Francesco, Paola e Anna.
MarcoはPaolaが好き。
だからMarcoさんは「Mi piace Paola.」と言います。
Paolaさんは友達と話しています。「彼は私が好き」と言います。
「Gli piaccio.」
=「A Marco piaccio io.」
E se Marco è timido?
Arriva un amico.
FrancescoはPaolaに「Marcoはあなたが好き」と言います。
Francescoさんは:「A Marco piaci tu.」
=「Gli piaci.」と言います。
そして、FrancescoさんはAnnaさんと話します。
「MarcoはPaolaが好き!」と言います。
Francescoは:「Sai, a Marco piace Paola!」と言います。
MarcoさんとPaolaさんは話しています。
彼は「あなたは私が好き?」を聞きたいです。何と言いますか?
「Io ti piaccio?」
又は「Ti piaccio?」を聞きます。
Capito?
主語は「好きなこと」ですから、「あなたは私が好き」なら、動詞は「Piaccio」になります。
Io piaccio
Tu piaci
Lui/lei piace
Noi piacciamo
Voi piacete
Loro piacciono
Ci sono altri verbi che usano spesso i pronomi. Ad esempio “sembrare” o “mancare”.
「これはいいことだと思う。」「Mi sembra una bella cosa.」
「あなたはそれが普通だと思いますか?」「Le sembra normale questo?」
「あなたは私が変と思う?」「Ti sembro strano?」
「あなたは違う人みたい!」「Sembri un’altra persona!」
話を続きます:
Marco e Paola sono fidanzati.
Però Paola adesso vive a Berlino e Marco vive a Napoli.
Marco vuole vedere Paola. Marco si sente solo. In questo caso si usa il verbo “Mancare”, che abbiamo già studiato qui.
Marcoは:「Mi manca Paola!」と言います。
Paolaは
「Mi manca Marco!」と言います。
MarcoはPaolaに「Mi manchi.」と言います。
だからPaolaは:「Gli manco.」と重います。
FrancescoはMarcoに「Le manchi!」/「Manchi a Paola!」と言います。
Alla fine Paola torna a Napoli.
Marco e Paola si incontrano e Marco dice:「Mi sei mancata!」
immagini da unsplash
イタリア語に興味がありますか?インテルクルトゥーラ教室は下北沢エリア(渋谷から7分)でイタリア語レッスンを行います。格安オンラインレッスン(SkypeとZoomレッスン)もできます。プライベートレッスンもグループレッスンもあります。
興味がありましたら、お気軽にご連絡下さい!