BLOG

Finire

「Sono finito a lavorare in pizzeria.」

意味は何ですか?意味は「仕事をやめた」じゃありません!

「 Finire 」(フィ二ーレ)は特別な動詞です。名詞は「Fine」(フィネ)です。

「Ma dove sei finito?」

「Ma che fine ha fatto Gianni?」

Che fine che ha fatto!」

意味は…「Ti sto cercando」です!

Facciamo un esempio.

「Io ho studiato matematica. Ho cercato lavoro nel mio campo (la matematica) ma non l’ho trovato. Allora sono andato a vivere all’estero: mi sono trasferito in Spagna, lì ho conosciuto una ragazza e ci siamo innamorati, poi è diventata mia moglie, ci siamo sposati! La madre di questa ragazza ha un ristorante italiano e conosce molti italiani. Grazie alla madre ho trovato lavoro in un ristorante.」

Questa è una storia.

Una storia in cui all’inizio

「Ho cercato lavoro nel mio campo (la matematica) 」

e alla fine

「lavoro in un ristorante」

Cioè una storia con un finale molto diverso dall’inizio! Quindi possiamo dire:

Sono finito a lavorare in un ristorante.」

Perché la mia storia lavorativa ha questo finale!

Un altro esempio:

「Sabato dovevo andare alla festa, ma poi sono finita al cinema con Claudio!」

Quindi l’inizio è「andare alla festa」ma la fine è「al cinema con Claudio」

ちなみに、「Finalmente」と「Alla fine」の違いは何ですか?A proposito, vi ricordate la differenza tra “finalmente” e “alla fine”? La spieghiamo qui.

ATTENZIONE! Finire è un verbo che si usa quando le cose che succedono non dipendono da me, non è la mia volontà!

「Io sono finito a lavorare al ristorante」

e

「Io sono finito al cinema con Claudio」

Non ho deciso io. È stato un caso!

Quindi si usa spesso per le frasi negative.

「I ristoranti erano chiusi, così siamo finiti in un fast food.」

Ma può essere anche bello!

「Volevamo andare a mangiare in Piazza San Marco, ma costava troppo e così siamo finiti a mangiare in uno dei migliori ristoranti di Venezia! 」

「Finire」は自動詞と他動詞があります!

「L’inverno è finito, comincia la primavera!」

「冬が終わり、春が始まる!」

「La lezione di italiano è finita.」

「イタリア語の授業は終わりました。」

Ho finito di lavorare questo inverno.」

「この冬に仕事を終えました。」

Ho finito la lezione di italiano alle 10.」

「私は10時にイタリア語の授業を終えた。」

La differenza si vede con il verbo ESSERE o AVERE.

「HO finito」

「È finito」

Però, se invece io non vedo una persona da tanto tempo, posso dire:

「Dove sei finito/a?」

「Che fine hai fatto?」

Per esempio:

Io andavo all’università con Teresa. Ma adesso è un mese che non la vedo. non so perché.

Lei mi telefona. Io rispondo:

「Teresa, ma che fine hai fatto?!」

Oppure

Io ho lezione di italiano su Skype. La lezione inizia alle 10.00, ma il mio insegnante non c’è. Arriva alle 10.30. Io chiedo:

「Ma dove sei finito?」

イタリア語Skypeレッスンをしたいですか?

教室はどう?

Potete contattarci qui. 
ここでご連絡ください

イタリア語に興味がありますか?インテルクルトゥーラ教室は下北沢エリア(渋谷から7分)で格安イタリア語レッスンを行います。オンラインレッスンSkypeとZoomレッスン)もできます。プライベートレッスンもグループレッスンもあります。
興味がありましたら、お気軽にご連絡下さい!

Le immagini sono di Unsplash